行业资讯
Company News
商業信函的写法(葡文翻译)
时间:2021-08-15 21:08:29 标签: 葡文翻译(1) 葡萄牙语翻译(1)

Como qualquer outra, é um instrumento de comunicação que se restringe a determinada área empresarial e/ou comercial, razão por que tem características próprias.

As qualidades da carta comercial são as seguintes:

a) boa apresentação: exige-se, portanto, ordem, organização e limpeza.
b) clareza: a obscuridade do texto impede a comunicação imediata e dá margem a interpretações que podem levar a desentendimentos e, mesmo, a prejuízos financeiros.

A linguagem há de ser:

1. simples, evitando-se preocupação com enfeites literários.
2, atual, isto é, inteligível à época presente.
3. precisa, a saber, própria, específica, objetiva.
4. correta, com exata observância das normas gramaticais.
5. concisa, informando com economia de palavras.
6. impessoal, com o máximo de objetividade, pois a carta comercial não é lugar adequado para manifestações subjetivas e sentimentais.

IV) partes da carta comercial:

a) Cabeçalho ou timbre: com todos os elementos que identifiquem a firma. Hoje, o cabeçalho já vem impresso e há casos em que simplesmente não aparece.

b) Destinação ou endereçamento com:

localidade: com respeito à localidade, deve-se prestar atenção ao seguinte:

a tendência atual é colocar o local à esquerda, no alto:
não se abrevia o nome do lugar, escreve-se São Paulo; não S. Paulo;
após o nome da cidade, usa-se a vírgula.

c) Data: com respeito à data, importa lembrar:


nome do mês com minúscula;
após a data, segue-se ponto final;
os numerais designativos de ano não se separam por ponto ou espaço; assim deve-se escrever 1999 e não 1.999 ou 1 999;
os numerais de uma data separam-se por hífen e não por barra. Então, 30-11-99 e não 30/11/99;
destinatário: nome, endereço, localidade.
d) Iniciação, abrangendo vocativo (invocação), referência e início, com várias fórmulas possíveis.


Na invocação é de praxe a expressão "Prezado(s) senhor(senhores)", seguida de dois pontos. Outras fórmulas: Prezado Amigo, Senhor Diretor, Senhor Gerente, Caro Cliente, Senhores, etc.
Para o início, propriamente dito, há uma série de fórmulas, mas nada impede que o redator crie outras. Como exemplos:

"Em atenção ao anúncio publicado..."
"Em atenção ao pedido..."
"Com relação à carta do dia..."
"Atendendo à solicitação da carta..."
"Em cumprimento às determinações..."
"Participamos-lhe que..."
"Servimo-nos da presente para..."
"Solicitamos-lhes a fineza de..."
Observações: Antes do pronome "lhe-lhes", a forma verbal, não perde a desinência –s.

Antes do pronome "nos", cai o –s final do verbo.
Procura-se evitar a forma "Pela presente" ou "Tem a presente...", já gastas pelo uso.
e) Corpo da carta, ou a exposição do assunto que, obviamente, é variável, de acordo com o que se pretende. É comum o uso de formas de tratamento abreviadas, como V.Sas.; V.S.ª; V.S.as; V.Exa.; V.Ex.ª; Exmo. Sr. e outras.

Vale lembrar que o verbo relacionado com os referidos pronomes de tratamento deve estar sempre na terceira pessoa do singular ou do plural.

f) Fecho da carta: é a parte que encerra a carta, com uma série de fórmulas já estabelecidas, como:

Atenciosamente.
Com elevado apreço.
Com elevada consideração (ou estima).
Cordiais saudações (Saudações cordiais).
Cordialmente.
Saudações atenciosas (Atenciosas saudações).
Antecipadamente somos agradecidos.
Evitem-se as fórmulas:


Termino esta.
Sem mais, termino esta...
****************************************…
Excelentíssima Senhora,

No passado dia 23 de Agosto tive conhecimento de uma vaga para Engenheiro Civil através do anúncio nº 23478 no "Diário de Coimbra". Venho assim por este meio apresentar a minha candidatura a esse lugar.

Sou formado em Engenharia Civil (média de 16 valores) e venho a desempenhar, desde há dois anos, funções numa construtora. Tal tem-me permitido adquirir uma experiência considerável na área, o que julgo que irá beneficiar a vossa empresa. Além disso, ao longo destes dois anos tive oportunidade de demonstrar, por diversas vezes, capacidade de resolução dos problemas colocados no exercício da atividade. Sou ainda uma pessoa com capacidade de iniciativa, organizada e capaz de desenvolver trabalho em equipe.

Sem mais de momento, despeço-me respeitosamente na expectativa de uma resposta positiva.

Com os melhores cumprimentos,

葡语翻译http://www.rzfanyi.com/tag/putaoyayufanyibaojia_146_1.html

  • 商業信函的写法(葡文翻译)
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业北京在线翻译机构_北京翻译公司  
    版权所有:北京翻译公司 北京正规翻译公司 北京十大翻译公司 北京工程翻译 工程翻译公司 北京工程翻译公司 北京翻译公司排行 驾驶执照翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 北京翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)