北京翻译公司 北京翻译公司 北京翻译公司
123

主席习近平抵达莫斯科

President Xi Jinping arrived in Moscow on Friday for a visit to Russia where he will attend events to commemorate the 70th anniversary of the victory of the Great Patriotic War, Russia’s term for WWII.

周五,国家主席习近平抵达莫斯科对俄罗斯进行访问,并将出席一系列二战胜利(俄称卫国战争)70周年庆祝活动。

During his stay in Moscow, Xi will attend the Victory Day parade on the Red Square and lay flowers to the Tomb of Unknown Soldiers on Saturday.

在莫斯科期间,习近平将出席周六的红场胜利日阅兵仪式,并前往无名烈士墓献花。

China and Russia, as the main Asian and European battlefields in WWII, victorious nations in that war and founding members of the United Nations, made great contributions to the victory in WWII and post-war order.

中国和俄罗斯作为二战在亚洲和欧洲的主战场,最终取得胜利并成为联合国创始国,对二战胜利和建立战后秩序做出了巨大的贡献。

In Moscow, Xi will hold talks with Russian President Vladimir Putin and meet with Russian Prime Minister Dmitry Medvedev.

在莫斯科,习近平将同俄罗斯总统普京会晤,并同俄总理梅德韦杰夫会谈。

He will also meet with Russian WWII veterans and representatives of Russian experts who once worked in China.

同时,他还将会见俄二战老兵和曾在中国工作过的俄专家代表。

The two heads of state are expected to ink a joint statement on strengthening the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination.

两国首脑有望签署协议,增强中俄全面战略合作伙伴关系。

They will also discuss the docking of China’s Silk Road Economic Belt initiative with Russia’s related idea for a trade and infrastructure network across Eurasia.

他们还将讨论中国“一带一路”战略倡议同俄罗斯有关欧亚大陆贸易和基础建设网络提议的对接工作。

With China remaining Russia’s largest trade partner for the fifth consecutive year in 2014 and Russia being China’s ninth-largest trade partner, economic cooperation will be another important topic for discussion.

2014年,中国连续第5年成为俄罗斯最大贸易伙伴,同时俄罗斯也是中国第九大贸易国,经济合作将是双方讨论的又一重要议题。

Xi’s visit is expected to see the two countries sign a number of cooperative documents in areas including energy, aerospace, taxation, finance and investment.

习近平此次访问两国有望签署在能源、航天、关税、金融和投资等领域的合作协议。

"The two leaders will expound their propositions on maintaining the outcomes of WWII, promoting world peace and stability, abiding by the purposes and principles of the UN Charter and international order with the UN at the core, so as to build a new type of international relations featuring win-win cooperation," said China’s Vice Foreign Minister Cheng Guoping at an earlier time.

“两国领导人将阐述维护二战胜利结果的主张,推进世界和平与稳定,遵守联合国宪章的宗旨原则,维护以联合国为核心的国际秩序,建立互利共赢的新型国际关系。”中国外交部副部长程国平早些时候说道。

China’s guards of honor, consisting of 112 members, who are scheduled to take part in the Victory Day parade in Russia, have taken part in rehearsals for the parade after arriving in Moscow. It is the first time for China’s soldiers participating in Moscow’s Victory Day celebration.

由112名中国解放军官兵组成的三军仪仗队将参加俄罗斯胜利日阅兵,已经在先前抵达莫斯科并随后开始了阅兵彩排工作。这是中国军队首次在参加莫斯科的胜利日阅兵仪式

——选自:译声北京翻译公司

 

译声北京翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声北京翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流翻译服务。了解更多信息:请直接致电:400-600-6870咨询。


  • 相关文章

发表评论:

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询